《俄狄浦斯王》(剧本)
罗念生 译
人 物(以上场先后为序)
祭司——宙斯的祭司。
一群乞援人——忒拜人。
俄狄浦斯——拉伊奥斯的儿子, 伊奥卡斯特的儿子与丈夫, 忒拜城的王, 科任托斯城
国王波吕波斯的养子。
侍从数人——俄狄捕斯的侍从。
克瑞昂——伊奥卡斯特的兄弟。
歌队——由忒拜长老十五人组成。
特瑞西阿斯——忒拜城的先知。
童子——特瑞西阿斯的领路人。
伊奥卡斯特——俄狄浦斯的母亲与妻子。
侍女——伊奥卡斯特的侍女。
报信人——波吕波斯的牧人。
牧人——拉伊奥斯的牧人。
仆人数人——俄狄浦斯的仆人。
传报人——忒拜人。
布景
忒拜王宫前院。
时 代
英雄时代。
一 开场
[祭司携一群乞援人自观众右方上,
俄狄浦斯偕众侍从自宫中上。
俄: 孩儿们, 老卡德摩斯的现代儿孙, 城里正弥漫着香烟, 到处是求生的歌声和苦痛的
呻吟, 你们为什么坐在我面前, 捧着这些缠羊毛的树枝? 孩儿们, 我不该听旁人传报, 我,
人人知道的俄狄浦斯, 亲自出来了。
(向祭司) 老人家, 你说吧, 你年高德劭, 正应当替他们说话。 你们有什么心事,
为什么坐在这里? 你们有什么忧虑, 有什么心愿? 我愿意尽力帮助你们, 我要是不怜悯你们
这样的乞援人, 未免太狠心了。
祭: 啊, 俄狄浦斯, 我邦的君主, 请看这些坐在你祭坛前的人都是怎样的年纪: 有的还
不会高飞; 有的是祭司, 像身为宙斯祭司的我, 已经老态龙钟; 还有的是青壮年。 其余的人
也捧着缠羊毛的树枝坐在市场里, 帕拉斯的神庙前, 伊斯墨诺斯庙上的神托所的火灰旁边。
因为这城邦, 像你亲眼看见的, 正在血红的波浪里颠簸着, 抬不起头来; 田间的麦穗枯萎了,
牧场上的牛瘟死了, 妇人流产了; 最可恨的带火的瘟神降临到这城邦, 使卡德摩斯的家园变
为一片荒凉, 幽暗的冥土里倒充满了悲叹和哭声。
我和这些孩子并不是把你看作天神, 才坐在这祭坛前求你, 我们是把你当作天灾和
人生祸患的救星; 你曾经来到卡德摩斯的城邦, 豁免了我们献给那残忍的歌女的捐税; 这件
事你事先并没有听我们解释过, 也没有向人请教过; 人人都说, 并且相信, 你靠天神的帮助
救了我们。
现在, 俄狄浦斯, 全能的主上, 我们全体乞援人求你, 或是靠天神的指点, 或是靠
凡人的力量, 为我们找出一条生路。 在我看来, 凡是富有经验的人, 他们的主见一定是很有
用处的。
啊, 最高贵的人, 快拯救我们的城邦! 保住你的名声! 为了你先前的一片好心, 这
地方把你叫做救星; 将来我们想起你的统治, 别让我们留下这样的记忆: 你先前把我们救了,
后来又让我们跌倒。 快拯救这城邦, 使它稳定下来。
你曾经凭你的好运为我们造福, 如今也照样做吧。 假如你还想像现在这样治理这国
土, 那么治理人民总比治理荒郊好; 一个城堡或是一只船, 要是空着没有人和你同住, 就毫
无用处。
俄: 可怜的孩儿们, 我不是不知道你们的来意; 我了解你们大家的疾苦: 可是你们虽然
痛苦, 我的痛苦却远远超过你们大家。 你们每人只为自己悲哀, 不为旁人; 我的悲痛却同时
是为城邦, 为自己, 也为你们。
我睡不找, 并不是被你们吵醒, 须知我是流过多少眼泪, 想了又想。 我细细思量,
终于想到了一个唯一的挽救办法, 这办法我已经实行。 我已经派克瑞翁, 墨诺叩斯的儿子,
我的内兄, 到福玻斯的皮托庙上去求问: 要用怎样的言行才能拯救这城邦。 我计算日程, 很
是焦心, 因为他耽搁得太久, 早超过适当的日期了, 也不知他在做什么。 等他回来, 我若不
是完全按照天神的启示行事, 我就算失德。
祭: 你说的真巧, 他们的手势告诉我, 克瑞翁回来了。
俄: 阿波罗王啊, 但愿他的神采表示有了得救的好消息。
祭: 我猜想他一定有了好消息; 要不然, 他不会戴着一顶上面满是果实的桂冠。
俄: 我们立刻可以知道; 他听得见我们说话了。
(克瑞翁自观众左方上。)
亲王, 墨诺叩斯的儿子, 我的亲戚, 你从神那里给我们带回了什么消息?
克: 好消息! 告诉你吧: 一切难堪的事, 只要向着正确的方向进行, 都会成为好事。
俄: 神示怎么样? 你的话既没有叫我放心, 也没有使我惊慌。
克: 你愿意趁他们在旁边的时候听, 我现在就说; 不然就到宫里去。
俄: 说给大家听吧! 我是为大家担忧, 不单为我自己。
克: 那么我就把我听到的神示讲出来: 福玻斯王分明是叫我们把藏在这里的污染清除出
去, 别让它留下来, 害得我们无从得救。
俄: 怎样清除? 那是什么污染?
克: 你得下驱逐令, 或者杀一个人抵偿先前的流血; 就是那次的流血, 使城邦遭了这番
风险。
俄: 阿波罗指的是谁的事?
克: 主上啊, 在你治理这城邦以前, 拉伊俄斯原是这里的王。
俄: 我全知道, 听人说起过; 我没有亲眼见过他。
克: 他被人杀害了, 神分明是叫我们严惩那伙凶手, 不论他们是谁。
俄: 可是他们在哪里? 这旧罪的难寻的线索哪里去寻找?
克: 神说就在这地方; 去寻找就擒得住, 不留心就会跑掉。
俄: 拉伊俄斯是死在宫中, 乡下, 还是外邦?
克: 他说出国去求神示, 去了就没有回家。
俄: 有没有报信人? 有没有同伴见过这件事? 如果有, 我们可以问问他, 利用他的话。
克: 都死了, 只有一个吓坏的人逃回来, 也只能肯定亲眼看见的一件事。
俄: 什么事呢? 只要有一线希望, 我们总可以从一件事里找出许多线索来。
克: 他说他们是碰上强盗被杀害的, 那是一伙强盗, 不是一个人。
俄: 要不是有人从这里出钱收买, 强盗哪有这样大胆?
克: 我也这样猜想过; 但自从拉伊俄斯遇害之后, 还没有人从灾难中起来报仇。
俄: 国王遇害之后, 什么灾难阻止你们追究?
克: 那说谜语的妖怪使我们放下了那没头的案子, 先考虑眼前的事。
俄: 我要重新把这案子弄明白。 福玻斯和你都尽了本分, 关心过死者; 你会看见, 我也
要正当的和你们一起来为城邦, 为天神报复这冤仇。 这不仅是为一个并不疏远的朋友, 也是
为我自己清除污染; 因为, 不论杀他的凶手是谁, 也会用同样的毒手来对付我的。 所以我帮
助朋友, 对自己也有利。
孩儿们, 快从台阶上起来, 把这些求援的树枝拿走; 叫人把卡德摩斯的人民召集到
这里来, 我要彻底追究; 凭了天神帮助, 我们一定成功——但也许会失败。
[俄狄浦斯偕众侍从进宫, 克瑞翁自观众右方下。
祭: 孩儿们, 起来吧! 我们是为这件事来的, 国王已经答应了我们的请求。 福玻斯发出
神示, 愿他来做我们的救星, 为我们消除这场瘟疫。
[众乞援人举起树枝随着祭司自观众右方下。
二 进场歌[歌队自观众右方进场。
歌队: (第一曲首节) 宙斯的和祥的神示啊, 你从那黄金的皮托, 带着什么消息来到
这光荣的忒拜城? 我担忧, 我心惊胆战, 啊, 得罗斯的医神啊, 我敬畏你, 你要我怎样赎罪?
用新的方法, 还是依照随着时光的流转而采用的古老仪式? 请指示我, 你神圣的声音, 金色
希望的女儿!
(第一曲次节) 我首先召唤你, 宙斯的女儿, 神圣的雅典娜, 再召唤你的姐妹阿耳
忒弥斯, 她是这地方的守护神, 坐在那圆形市场里光荣的宝座上, 我还要召唤你, 远射的福
玻斯: 你们三位救命的神, 请快显现; 你们先前解除了这城邦所面临的灾难, 把瘟疫的火吹
出境外, 如今也请快来呀!
(第二曲首节) 唉呀, 我忍受的痛苦数不清; 全邦的人都病了, 找不出一件武器来
保护我们。 这闻名的土地不结果实, 妇人不受生产的疼痛; 只见一条条生命, 像飞鸟, 像烈
火, 奔向西方之神的岸边。
(第二曲次节) 这无数的死亡毁了我们的城邦, 青年男子倒在地上散布瘟疫, 没有
人哀悼, 没有人怜悯, 死者的老母和妻子在各处祭坛的台阶上呻吟, 祈求天神消除这悲惨的
灾难。 求生的哀歌是这般响亮, 还夹杂着悲惨的哭声; 为了解除这灾难, 宙斯的金色儿女啊,
请给我们美好的帮助。
(第三曲首节) 凶恶的阿瑞斯没有携带黄铜的盾牌, 就怒吼着向我放火烧来; 但愿
他退出国外, 让和风把他吹到安菲特里忒的海上, 或是不欢迎客人的特剌刻港口去; 黑夜破
坏不足, 白天便来继续完成。 我们的父亲宙斯啊, 雷电的掌管者啊, 请用霹雳把他打死。
标签: 俄狄浦斯王